烟花落

繁体版 简体版
烟花落 > 开局盘点悲情文人[历史] > 第160章完结

第160章完结

【“结发为君妻,席不暖君床。/艘_艘_小^说¢惘′ *追?最^辛,章·劫.”感觉床榻都还未睡热,婚期太短了!两人前一天才成婚,第二天一早男人竟就离开了,“暮婚晨告别,无乃太匆忙。”】

“此女尤怜矣。”杨氏叹息道。

杜甫想安抚她,可嘴唇动了动却不知该说什么。

只能轻轻拍了拍她的肩膀。

【“君行虽不远,守边赴河阳。”虽然这次夫君去的地方不远,只是离家不远的河阳,但居然就是守边前线了。这战争都快打到家门口来了,所以女子其实也知道男子是应该去的,若大家都不去何时才能平定呢?】

【但是,“妾身未分明,何以拜姑嫜?”我们的婚礼还没有真正礼成,叫我怎么去拜见公婆呢?这个跟习俗有关,那个时候要三日才算真正成婚。】

【“父母养我时,日夜令我藏。”父母将我生养,每日都让我身居闺中,不要出去抛头露面,“生女有所归,鸡狗亦得将。”女儿如今嫁出去了,那就是嫁鸡随鸡嫁狗随狗。】

【所以啊,不管你是什么人我都应该跟着你的。`优-品~晓_说/徃\ *首`发!】

杜甫想起杨氏跟着自己四处奔波,心中也扬起不一样的感受。

她既然嫁给自己,于家中就淡了那层联系,自己才是她的天,该好生待之定不负她。

只是自己还是得发奋,不能像幕中女子说的那般,让杨氏跟着自己吃那样的苦。

她如今算得上是无依无靠,只能依靠自己了。

【你去打仗,去到那危险之处,我却只能在心中悲痛。“君今往死地,沉痛迫中肠。”】

【这里女子的思想突然一下拔高了。“誓欲随君去,形势反苍黄。”我本应该无条件追随你的吗,只可惜如今战场不定,战事反复,“勿为新婚念,努力事戎行。”你也不要再为新婚离别悲伤了,好好对敌,“妇人在军中,兵气恐不扬。”我不能跟你去,怕女人在军中影响了士气。】

“此女当真识大体!”

男子被踹下床两次后,终于学乖了些,知道自家娘子是喜欢听人夸女子的。

可没想到他说完这话就被女子剜了一眼。

“你若想去边关对敌,我也高高兴兴送你离开。!微-趣+晓.税*惘- ,埂-歆\罪?筷_”

男子被怼了,心中不解自家娘子为何这么凶,生怕娘子真要将他送走,“娘子这是说什么呢,如今这太平盛世,哪用得着我一个文弱书生上战争?”

“可你看他们,不仅书生,孩子老人都不放过!”

“娘子……”

【“自嗟贫家女,久致罗襦裳。”唉,我本来就只是一个贫穷人家的女儿,好不容易才有了这嫁衣, “罗襦不复施,对君洗红妆。”现在就把它脱下来,以后再也不会穿了。再洗掉我脸上的妆容等君归来。】

【正所谓“士为知己者死,女为悦己者容。”丈夫都要走了,她这精心的打扮也没了多大的意思。】

【“仰视百鸟飞,大小必双翔。”抬头仰望百鸟高飞,都是成双成对的,“人事多错迕,与君永相望。”人活一世有许多遗憾,但我对夫君定会生死不渝!】

公元744年,天宝三载。

这世间的女子若是都如这般善解人意,那许多烦忧的事情就都没了。

李隆基想到他一向放在心尖的可人儿也会想要弄权心中就一阵难受。

是不是每个女人最后都想做武后,她们有那个本事吗?

自己提拔她的哥哥是给她恩宠,真是不识好歹!

【这首诗全篇用女子的口吻讲述了新婚与丈夫离别,但是我们只是一看就能看得出来这是一个男子写的。】

【在解释之前我们不能否认此诗本意,杜甫借女子表达了战争对普通人民的伤害,也表达了人民在面对战争时的那种矛盾心情,他写的是女子其实是写的他自己的内心,他希望战争可以快点结束,希望那些从军的征夫可以早日归来。】

【也正是这种共情,让整首诗都体现了杜甫对于女子的印象,以及封建社会女子自我意识的丧失。】

杜甫这下是真的疑惑了。

他在心中默念了好几遍,实在看不出这首诗有什么问题,甚至觉得写得还不错。

就内容而言,不仅将当时的情况写清楚了,而且此女的形象也是十分鲜明,读了能瞬间让人对她这种精神产生敬意。

可幕中女子似乎是持批

『加入书签,方便阅读』